Saki Mamaku / Poema 26

Ñawinchay, mayqin simipi: castellano English

kutinchu takshakunki mamaku
ama takshaychu tamyakunmari
yakuka yapapashmari
kikin llakikunapak ashtaka mapa churakunakunapash
inti punchakunapash tiyanmari
ama ashtawan churakunakunata hakukuychu
ama takshana rumita hakukuychu
ama kanpa makikunata chukrichiychu
mana kanpa llakikunaka
sakiy churakunakunallamari
mana ñuka llakichu
sakiy mamaku mañanimi
kanpa wikikunaka pusku yakuman tikranmari
chay ashnapash ñukata kichkikunmari
sakiy ama kapikuychu mana kanpa llakikunaka
chay tukurikuk rumita sakiy
pay mana kanpa llakita apankachu
ama kutinpash paywan rimakuychu ninika
sakiy mamaku
tamya manarak paskarishkachu

Hatun Taki: Poemas de la Madre Tierra y a los Abuelos Abya-Yala y Centro de Estudios sobre El Buen Vivir y Sumak Kawsay 2013 Yana Lucila Lema Otavalo

Suyu/Mama llaqta:

Harawiqkunaq phurman:

harawi

Hatun Taki: Poemas de la Madre Tierra y a los Abuelos Abya-Yala y Centro de Estudios sobre El Buen Vivir y Sumak Kawsay2013Yana Lucila Lema Otavalo , Qillqa,
Rakinakuy:

Wakin harawikuna, kikillan harawiq