Quechua Diaspora

Ritamitay

    Ritamitay ritamitay
    mayu patapi wiƱaq ritamitay,
    qaqa patapi tā€™ikaq ritamitay,
kā€™aspi chakicha kakuspaqa qasamanta ayqiriwaq,
tā€™ikachaykita pakakuwaq,
puka uyacha purikuwaq.

    Ritamitay-ritamitay,
    mayu patapi wiƱaq ritamitay,
    qaqa patapi tā€™ikaq ritamitay,
yana Ʊawicha kakuspaqa,
pirlay pirlayta waqakuwaq,
Ā«chilinnn-chilinnnĀ» sutā€™uykunman,
urpi-yananchis yachaykunman,
urpi-yananchis sabiykunman,
warmiq llakikusqachanta,
warmiq waqakusqachanta.

    Ritamitay-ritamitay,
    mayu patapi tā€™ikaq ritamitay,
    qaqa patapi tā€™ikaq ritamitay,
qhantu simicha kakuspaqa,
imataraq rimakuswan,
vidachanchismanta parlakuswan,
    pillan tā€™ipin tā€™ikanchista,
    mayllan Ʊaqin rurunchista,
chaykunata rimakuswan,
chaykunata parlakuswan.

Kacharpariychay

Yaw yaw ritamita
waqankichus ima,
ama waqaspalla,
chhurchunayukusun,
hampinayukusun.

Yaw yaw ritamita,
Ʊaqinkichus ima,
ama Ʊaqā€™ispalla
suqunanaykusun,
hampinayukusun.

Yaw yaw ritamita
Ʊaqinkichus ima,
ama Ʊaqā€™inpalla,
tā€™ikariykusunchis,
sunqu nanaytaraq
qā€™apariykusunchis,
ratama ritamitay.

Kawsaq

Imprison my flesh, if you want,
Harm my heart, if you want,
Tear away my hair, if you want,
Tie my hands and feet, if you want.

Perhaps,
Maybe you do not stop
Until you see my body rot.

If it is going to be like that,
Only my worms will take me to my mother Pachamama.

I will be there too!

I will feed the trees
with my rotting skin.

Yes,
I will grow fruit in any plant
So that my brothers
So that my sisters
Will be fed.

And, then my brothers,
And then my sisters
They will be strengthened
With my rebirth.

And, likewise,
I will scream
In the voices of my brother and sister:

ā€œYes! I’m Quechua!ā€

Do what you want!
Do what you want!

But, Never ever
Will you take away
who I am.

Chā€™awiyuyu mama

Mayu patapi
qā€™illu tā€™ikaq yuyucha,
inti taytaq kā€™anchaykusqan,
killa mamaq llanthuykusqan.

Munay munay wiƱaqcha
phuyuq humpā€™inwan chā€™aqchuykusqa,
hallpā€™aq sunqunmanta phuturimuq,
chā€™awiyuyucha wata chā€™uƱu mama.

ManaƱa imaypas kaqtinqa,
sulla samaychaykiwan,
wawachaykunaq uyachanta
uphaykuspa, muchā€™aykuspa,
watan watan mana tukukuspa
yuraq waqtanchaykita mikhukuyku,
yana inqichaykuman huntā€™achikuyku
kusisqa inqipas tā€™iqi tā€™iqicha
phullakuyku.

Chā€™awiyuyu mamacha,
inti taytaq kā€™anchaykusqan,
killa mamaq llanthuykusqan,
qā€™illu sumbriru tā€™ikacha,
qā€™umir pullera chā€™awicha.

YanayƱa urpiyƱa wikchā€™uwaqtinpas,
uyachaykita qhawa-qhawayukuspa,
inqipas tā€™iqi tā€™iqichataraq,
kushkalla kawsakushansunchis.