Bookshelf

Qichqa-Precipice

I started down in secret,
but I stumbled and fell.
When I opened my eyes, I saw the Aleph.
“The Aleph”, (Jorge Luis Borges)

There now, a terrace
And so we see life, indeed all of existence.
At these heights, our view unrivaled.
From there, all of us together,
what haven’t we realized, what haven’t we foretold
In the name of qichqa.
precipice.

There now are the wise ones,
Seekers of memories, of consciousness
suspended.
From there now, one lays hold of truth–chiqaq.

And from there, a lagoon is also, lagoon
And from there, a mountain is also, mountain
And there above all else, pacha —all of time and all of space
is pacha.

Iskay Qucha

Huk wachwa urqumanta pawan
yanantin.
Sunquypiñataq, lasta.

Iskay wachwam
qucha ukunpi.
Musquyniypiñataq:
“atiparuwankum”
qillqaykunki.

Wachwakuna uñankunata
rapran ukunpi apanku,
pakaspalla.
Qillqanayawanmanñachus?

Hukmanyasqa wayrata musyaspa
yuraq-yanalla
pawaykachankunku.

Kay law qucha patanpiñataq
harawiykunallaña,
yupinkunahinas
allimanta
chin kan qa.

Oscar number kinsa y arte poéticas

A Boon Jong Ho, Joaquin Phoenix y Taika Waititi

I

Varios sonidos anunciaban la llegada de Los Altos alazanes de Kurankuni a Waraqo
Y un día galopé de Warkisa a los manantiales de Molino Wayqo
En un caballo del tío Óscar
Esta película es eterna

II

Artepoéticas:
Patan patan puripakuq
Mana riqsisqa
Tuytuq
Mayuman asuykuspa
Asiykuspa
Urmaykaykamuq
Ranra rumi